Icon of Christ healing the paralysed man.

English:

To the faithful and beloved children of this God-preserved Diocese!

As we enter now fully into this lenten period leading to the bright Resurrection of Christ, we find ourselves also in a period where many are stricken with fear at the spread of a new virus (Coronavirus COVID-19), which is affecting people in many parts of the world — including several countries within the borders of our Diocese. Since many are asking how this situation is to be approached, within our Church consciousness, I write to you in this initial week of the Great Fast to share the comfort and solace of the Church.

The Church of Christ has endured through many centuries — in the course of which she has been confronted with countless illnesses and diseases, small and great — in solid faith and with peaceful hearts, each member of the Church knowing that he or she is part of no worldly or man-made institution, but the Harbour of Life that is Christ’s Body. We are fed the food not of men but of angels; we are inspired by the truth, not of this world, but of God Himself; and we are ruled, not by worldly fear which grows and begets more fear, but by the peace of Christ which surpasseth all understanding (Philippians 4.7) and brings unfailing comfort, whether in times of peace or peril.

In the present moment, therefore, I urge you to be not afraid (Isaiah 43.1) nor let the concerns of the moment shake you from the firm foundation that is unhindered faith in the living God, Who heals the sick and restores the broken-hearted. The present situation may be a cause of great upset in the world around us, but in the Church, and in our Christian lives, we continue unhindered and undeterred in all that God has delivered into our hands for the salvation of our souls.

In the different nations comprising our Diocese, local governments will be issuing various instructions and protocols for managing and controlling the spread and effects of this momentary health challenge: we urge all our faithful to be acquainted with these practical instructions (which, for example, include a more frequent washing of hands and attentiveness to personal hygiene), and in such matters to adhere to these instructions from our local governments calmly and sensibly, carrying on otherwise in faithful peacefulness with the matters of day-to-day life. Should travel restrictions or other measures be set in place in various regions, we shall adhere to these in quietude and calm; in all such things we should be examples to the world of pious trust in God that leads not to undisciplined alarm, but rather to a continuance of life in an untroubled spirit and undisturbed reliance on the Divine Will.

In our churches, we shall continue with the celebration of all our rites, customs, Divine Services and above all the offering and receipt of the Holy Mysteries in precisely the same manner as we have always done. No genuinely believing Christian can for one moment accept that the Holy Mysteries might bring or be the source of sickness or ill-health: by no means! The Mysteries of Christ are the true medicine of our souls and bodies, and bring nothing but life — and life eternal. Any whose hearts are troubled by present matters should pray fervently for an increase of faith so that fear can be cast aside; and the Church will continue her ancient witness to the love that is beyond fear, bringing the Holy Mysteries to the world, and to each of us, in a time when it needs them profoundly.

Do not be afraid! As we sing so frequently in these Lenten days, God is with us! And He is merciful and loving, quick to hear and heal and save.

With love in Christ,

IRENEI

Bishop of London and Western Europe.

Русский:

Возлюбленным и верным чадам нашей Богохранимой епархии!

Вступив в Великопостный период, ведущий к светлому Христову Воскресению, мы находимся в ситуации, когда многие встревожены по поводу распространения нового вируса (коронавирус COVID-19), который поражает людей в разных частях мира, включая несколько стран в пределах нашей епархии. Поскольку многие спрашивают, как в нашем церковном самосознании следует относиться к этой ситуации, я обращаюсь к вам во время первой седмицы Великого Поста, чтобы поделиться поддержкой и утешением нашей Церкви.

Церковь Христова пережила много веков, в течение которых она сталкивалась с бесчисленными болезнями и недугами, маленькими и большими, когда с твердой верой и с умиротворенным сердцем, каждый член Церкви знал, что он или она является частью не мирского или созданного человеком учреждения, но Тихого Житейского Пристанища, которое есть Тело Христово. Мы питаемся пищей не человеческой, но ангельской; мы вдохновлены истиной не мира сего, но – Самого Бога; и мы управляемы не мирским страхом, который растет и порождает больший страх, но мiром Христовым, который превыше всякого ума (Филипп. 4,7) и приносит беспрестанное утешение, будь то во времена покоя или в годину опасности.

Поэтому в настоящий момент я призываю вас не бояться (Исаия 43,1) и не позволять сиюминутному беспокойству пошатнуть вас из прочного основания, которое заключается в непоколебимой вере в Бога Живого, исцеляющего больных и восстанавливающего скорбных и разбитых сердцем. Нынешняя ситуация может быть причиной большого разочарования в окружающем нас мире, но отнюдь не в Церкви и не в нашей христианской жизни, ибо мы продолжаем беспрепятственно и не смущаясь пользоваться тем, что Бог передал нам в руки для спасения наших душ.

В разных странах, входящих в нашу епархию, местные органы власти будут издавать различные инструкции и указания для управления и контроля над распространением и последствиями этой недолговременной проблемы здравоохранения. Мы настоятельно призываем всех наших верующих ознакомиться с этими практическими предписаниями (которые, например, включают более частое мытье рук или внимательное отношение к личной гигиене) и в таких вопросах спокойно и разумно придерживаться этих официальных указаний, продолжая в добросовестном спокойствии решать вопросы повседневной жизни. Если в отдельных регионах будут введены ограничения на поездки или другие оградительные меры, мы будем соблюдать их в тишине и покое. В подобных случаях мы должны быть для мира примером благочестивого доверия Богу, которое ведет не к беспорядочной тревоге, а скорее к продолжению жизни в умиротворенном духе и невозмутимой опоре на Божественную волю.

В наших храмах мы продолжим совершать богослужения, таинства и обряды, и, прежде всего, подносить и принимать Святые Дары, точно также как мы это делали всегда. Ни один искренне верующий христианин не может на мгновение принять то, что Святые Дары (Причастие) могут стать источником болезней или плохого здоровья: ни в коем случае! Таинства Христовы являются истинным лекарством для наших душ и тел и не приносят ничего, кроме жизни – Вечной Жизни. Каждый, чье сердце обеспокоено текущими сомнениями, должен горячо молиться об укреплении веры, чтобы отбросить страх; ибо Церковь продолжает свое древнее свидетельство о Любви, которая вне пределов страха, принося Священные Таинства миру и каждому из нас, поскольку мы в них глубоко нуждаемся.
Не бойтесь! Ведь мы так часто поем в эти постные дни, с нами Бог! Он милостивый и любящий, быстро услышит, исцелит и спасет каждого.

С любовью во Христе,

ИРИНЕЙ

Епископ Лондонский и Западно-Европейский

Français:

Aux enfants fidèles et bien-aimés de ce Diocèse préservé par Dieu!

Au moment où nous entrons pleinement dans cette période de Carême qui mène à la radieuse Résurrection du Christ, nous vivons aussi une période où beaucoup sont saisis de crainte face à la propagation d’un nouveau virus (le Coronavirus COVID-19), qui affecte les gens à travers lemonde – y compris dans plusieurs pays de notre diocèse. Puisque beaucoup s’interrogent sur la manière d’aborder cette situation dans la conscience de notre Eglise, je vous écris en cette première semaine du Grand Carême pour partager avec vous le réconfort et la consolation de l’Eglise.

L’Eglise du Christ a traversé bien des siècles – au cours desquels elle a dû faire face à d’innombrables maladies et épidémies, petites ou grandes – tout en demeurant ferme dans la foi et le cœur en paix, chaque membre de l’Église sachant bien qu’il ou elle fait partie, non pas d’une institution mondaine ou créée par l’homme, mais du Havre de Vie qui est le Corps du Christ. Nous ne sommes pas nourris par des hommes, mais par des anges ; nous sommes inspirés par la vérité, non pas celle du monde, mais celle de Dieu lui-même; et nous sommes conduits, non par la peur terrestre qui augmente et engendre toujours plus de peur, mais par la paix du Christ qui « surpasse toute intelligence » (Philippiens, 4.7) et nous apporte un indéfectible réconfort, en temps de paix comme en temps de dangers. 

Ainsi donc, je vous exhorte dans le moment présent à « ne pas craindre » (Isaïe 43.1) et à ne pas laisser les soucis du moment ébranler en vous le ferme fondement d’une foi sans réserve dans le Dieu vivant, qui guérit les malades etrétablit ceux qui ont le cœur brisé. La situation actuelle peut être cause de grand trouble autour de nous, mais dans l’Église et dans notre vie de Chrétiens, nous devons persévérer sans crainte, et sans nous laisser décourager, en tout ce que Dieu nous apporte pour le salut de nos âmes.  

Dans les différentes nations composant notre diocèse, chaque gouvernement publie diverses instructions et procédures à suivre pour gérer et contrôler la progression etles conséquences de ce défi sanitaire passager. Nous demandons instamment à tous nos fidèles de prendre connaissance de ces consignes (qui incluent par exemple un lavage plus fréquent des mains et une attention particulière à l’hygiène personnelle) et de suivre calmement et de manière appropriée les instructions de nosgouvernements, tout en poursuivant par ailleurssereinement nos activités quotidiennes. Si des restrictions de voyage ou autres mesures sont mises en place dans certaines régions, nous les observerons en toute quiétude ;en toutes ces choses, nous devons être pour le monde des exemples de pieuse confiance en Dieu, qui nous amène non à nous alarmer de manière irraisonnée, mais à poursuivre notre vie dans un esprit paisible et à une absolue confiance en la Volonté Divine.

Dans nos églises, nous continuerons à célébrer tous nos rites, coutumes, Services Divins et surtout, nous continuerons à offrir et recevoir les Saints Mystères – et exactement de la même manière que nous l’avons toujours fait. Aucun Chrétien réellement croyant ne peut concevoir un seul instant que les Saints Mystères puissent apporter ou être source de maladie ou de mauvaise santé : en aucun cas ! Les Mystères du Christ sont les véritables remèdes pour nos âmes et nos corps et n’apportent que la vie – la vie éternelle. Quiconque a le cœur troublé par les problèmes actuels devrait prier avec ferveur pour une foi plus forte, afin que la peur puisse être écartée ; et l’Église continuera comme avant à témoigner de l’amour au-delà de la peur, apportant les Saints Mystères au monde et à chacun de nous, à un moment où cela est particulièrement nécessaire. 

N’ayez pas peur ! Comme nous le chantons si souvent en ces jours de Carême, Dieu est avec nous ! Et Il est miséricordieux et aimant, prompt à écouter, guérir et sauver.  

Avec amour en Christ,

+IRENEE

Evêque de Londres et d’Europe occidentale